carpe diem, devaneios, poesia

A gente não faz amigos, reconhece-os.

L’amitié

 
   
Beaucoup de mes amis sont venus des nuages Muitos de meus amigos vieram das nuvens,
Avec soleil et pluie comme simples bagages Com o sol e a chuva como bagagem.
Ils ont fait la saison des amitiés sincères Fizeram a estação da amizade sincera,
La plus belle saison des quatre de la terre A mais bela das quatro estações da terra.
   
Ils ont cette douceur des plus beaux paysages Têm a doçura das mais belas paisagens,
Et la fidélité des oiseaux de passage E a fidelidade dos pássaros migradores.
Dans leurs cœurs est gravée une infinie tendresse E em seu coração está gravada uma ternura infinita,
Mais parfois dans leurs yeux se glisse la tristesse Mas, as vezes, uma tristeza aparece em seus olhos.
 
Alors, ils viennent se chauffer chez moi Então, vêm se aquecer comigo,
Et toi aussi tu viendras e você também virá.
 
Tu pourras repartir au fin fond des nuages Poderá retornar às nuvens,
Et de nouveau sourire à bien d’autres visages E sorrir de novo a outros rostos,
Donner autour de toi un peu de ta tendresse Distribuir à sua volta um pouco da sua ternura,
Lorsqu’un autre voudra te cacher sa tristesse Quando alguem quiser esconder sua tristeza.
 
Comme l’on ne sait pas ce que la vie nous donne Como não sabemos o que a vida nos dá,
Il se peut qu’à mon tour je ne sois plus personne Talvez eu não seja mais ninguém.
S’il me reste un ami qui vraiment me comprenne Se me resta um amigo que realmente me compreenda,
J’oublierai à la fois mes larmes et mes peines Me esquecerei das lágrimas e penas.
 
Alors, peut-être je viendrai chez toi Então, talvez eu vá até você aquecer
Chauffer mon cœur à ton bois Meu coração com sua chama.

 

2 thoughts on “A gente não faz amigos, reconhece-os.”

  1. quando o capitão do mato Vinicius de Moraes disse essa frase ele sabia o que estava dizendo.

    peut-être un jour je me chaufferai à ton feu.

    Like

Leave a comment